Newsletter FA FA Newsletter Connexion Mot de passe oublié ? S'abonner au magazine Login Forgot your password? Subscribe to magazine Flux Flow
vous propose 3 médias offers 3 media | ||
---|---|---|
1 1 | 2 2 | 3 3 |
France-Amérique France-America | FA Hebdo FA Weekly | France-Amérique Actualités France-America News |
le magazine mensuel the monthly magazine | la newsletter hebdomadaire the weekly newsletter | le site d'actualité the news site |
papier et tablettes paper and tablets | par internet by Internet | par internet by Internet |
sur abonnement (66$ par an) by subscription ($ 66 per year) | sur abonnement (gratuit) subscription (free) | accessible à tous accessible to everyone |
Expositions Trade shows
ATTENTION : L'EXPOSITION A ÉTÉ REPORTÉE À UNE DATE ET UN LIEU ENCORE INDÉTERMINÉS, EN RAISON D'UN PROBLÈME TECHNIQUE À LA GALERIE CLOVER. CAUTION: THE EXHIBITION WAS POSTPONED FOR A DATE AND VENUE STILL INDETERMINATE, DUE TO A TECHNICAL PROBLEM TO CLOVER GALLERY.
A partir du 16 novembre et jusqu'au 13 janvier, la Clover's Fine Art Gallery à New York expose les toiles de la Française Elizabeth Colomba. From 16 November to 13 January, the Clover's Fine Art Gallery in New York presents the paintings of the French Elizabeth Colomba. "I am Woman" met en avant les personnages de couleur dans l'histoire. "I am Woman" highlights the color of characters in the story.
"Je veux recréer l'histoire en prenant en compte une ethnicité peu représentée." "I want to recreate history by taking into account an underrepresented ethnicity." Elizabeth Colomba ne tourne pas autour du pot. Elizabeth Colomba does not beat around the bush. Ses toiles portent un message et elle l'affirme. His paintings carry a message and she says. "On voit toujours, dans les tableaux historiques, la communauté noire en position d'infériorité. Forcément, cela conditionne nos esprits." "We always see, in historical paintings, the black community at a disadvantage. Inevitably, this conditions our minds." Pour prendre le contre-pied de ce phénomène, cette peintre française qui expose bientôt son travail à Brooklyn choisit de revenir dans le temps et de donner à voir autre chose : "il est important de créer quelque chose de visuel pour insérer les Noirs dans l'histoire d'une manière valorisante", explique-t-elle en toute simplicité. To take against the foot of this phenomenon, this French painter who soon exhibited his work in Brooklyn chooses to go back in time and give to see something else: "It is important to create something visual to insert blacks in history of rewarding way, "she explains with ease.
Habitant Harlem depuis deux ans et demi, Elizabeth a vécu auparavant à Los Angeles pendant dix ans. Lives in Harlem for two and a half years before Elizabeth lived in Los Angeles for ten years. Elle est storyboardiste de métier, autrement dit elle dessine les planches qui permettent au réalisateur d'un film de prévisualiser, plan par plan, ce qui apparaîtra à l'écran. She storyboardiste business, ie it draws the boards that allow the director of a film preview, shot by shot, which appear on the screen. Modeste, elle n'évoque pas d'emblée qu'elle a travaillé pour des productions très connues telles Two Days in New York , de Julie Delpy, A Single Man , de Tom Ford, le blockbuster Salt avec Angelina Jolie, et bien d'autres. Modest, it does not immediately evokes she has worked for well-known productions like Two Days in New York, Julie Delpy, A Single Man, Tom Ford, the blockbuster Salt with Angelina Jolie, and many other.
"Militante discrète" "Discreet activist"
La peintre a choisi de quitter la Californie pour la côte est, avec l'objectif d'accorder plus de temps et de place à ses toiles. The painter chose to leave California to the East Coast, with the objective to give more time and space for his paintings. Favorisant l'huile mais pratiquant bien volontiers le dessin et l'aquarelle, elle travaille en ce moment sur une série représentant les quatre saisons, mais aussi sur la légende de Psychée et Eros, couple qu'elle a rendu biculturel dans ses œuvres. Favoring the oil but willingly practicing drawing and watercolor, she is currently working on a series depicting the four seasons, but also the legend of Eros and Psyche, bicultural couple she made in her works.
"Je m'inspire de thèmes anciens, religieux ou païens, de peintures classiques", explique celle qui mentionne au passage Ingres et Vermeer. "I am inspired by old themes, religious or pagan, classical paintings," says the one mentioned in passing Ingres and Vermeer. Son art semblerait presque être d'époque. His art would almost seem to be time. Elizabeth Colomba a fait beaucoup de recherches sur les vêtements au fil des siècles par exemple et se félicite d'apprendre beaucoup de choses. Elizabeth Colomba has done much research on clothing throughout the centuries for example, and is pleased to learn many things. "L'histoire moderne est là, documentée et visible. Ce qui m'intéresse c'est le temps où l'histoire noire n'était pas célébrée." "Modern history is documented and visible. What interests me is the time when black history was not celebrated." Celle qui se dit "militante discrète" ne cherche pas à marteler une idée, mais suggère que, "idéalement, l'art doit être militant et beau." The one that says "discreet activist" does not seek to hammer an idea, but suggests that "ideally, art must be militant and beautiful."
Aux quelques Américains étonnés de son choix, parfois même offensés, elle rétorque : "Pourquoi devrais-je peindre autre chose ? On ne demande pas à un Blanc pourquoi il peint des Blancs. On peint ce qu'on connaît, c'est logique !" For some Americans surprised of his choice, even offended, she retorts:. "Why should I paint something else is not asked why a White painted white painted is what we know, that makes sense! " L'artiste formule élégamment son intention : "pigmenter une histoire occidentale." The elegantly intention formula artist: "pigment Western history."
Lire tous les articles de la rubrique Expositions Read all articles from the Trade
Elizabeth Colomba redonne de la couleur à l'histoire Elizabeth Colomba gives color to the story
Mathilde Fassin Mathilde Fassin
2012-11-13 22:16:00 2012-11-13 10:16:00 p.m.
2012-11-13 22:16:00 2012-11-13 10:16:00 p.m.
A partir du 16 novembre et jusqu'au 13 janvier, la Clover's Fine Art Gallery à New York expose les toiles de la Française Elizabeth Colomba. From 16 November to 13 January, the Clover's Fine Art Gallery in New York presents the paintings of the French Elizabeth Colomba. "I am Woman" met en avant les personnages de couleur dans l'histoire. "I am Woman" highlights the color of characters in the story.
"Je veux recréer l'histoire en prenant en compte une ethnicité peu représentée." "I want to recreate history by taking into account an underrepresented ethnicity." Elizabeth Colomba ne tourne pas autour du pot. Elizabeth Colomba does not beat around the bush. Ses toiles portent un message et elle l'affirme. His paintings carry a message and she says. "On voit toujours, dans les tableaux historiques, la communauté noire en position d'infériorité. Forcément, cela conditionne nos esprits." "We always see, in historical paintings, the black community at a disadvantage. Inevitably, this conditions our minds." Pour prendre le contre-pied de ce phénomène, cette peintre française qui expose bientôt son travail à Brooklyn choisit de revenir dans le temps et de donner à voir autre chose : "il est important de créer quelque chose de visuel pour insérer les Noirs dans l'histoire d'une manière valorisante", explique-t-elle en toute simplicité. To take against the foot of this phenomenon, this French painter who soon exhibited his work in Brooklyn chooses to go back in time and give to see something else: "It is important to create something visual to insert blacks in history of rewarding way, "she explains with ease.
Habitant Harlem depuis deux ans et demi, Elizabeth a vécu auparavant à Los Angeles pendant dix ans. Lives in Harlem for two and a half years before Elizabeth lived in Los Angeles for ten years. Elle est storyboardiste de métier, autrement dit elle dessine les planches qui permettent au réalisateur d'un film de prévisualiser, plan par plan, ce qui apparaîtra à l'écran. She storyboardiste business, ie it draws the boards that allow the director of a film preview, shot by shot, which appear on the screen. Modeste, elle n'évoque pas d'emblée qu'elle a travaillé pour des productions très connues telles Two Days in New York , de Julie Delpy, A Single Man , de Tom Ford, le blockbuster Salt avec Angelina Jolie, et bien d'autres. Modest, it does not immediately evokes she has worked for well-known productions like Two Days in New York, Julie Delpy, A Single Man, Tom Ford, the blockbuster Salt with Angelina Jolie, and many other.
"Militante discrète" "Discreet activist"
La peintre a choisi de quitter la Californie pour la côte est, avec l'objectif d'accorder plus de temps et de place à ses toiles. The painter chose to leave California to the East Coast, with the objective to give more time and space for his paintings. Favorisant l'huile mais pratiquant bien volontiers le dessin et l'aquarelle, elle travaille en ce moment sur une série représentant les quatre saisons, mais aussi sur la légende de Psychée et Eros, couple qu'elle a rendu biculturel dans ses œuvres. Favoring the oil but willingly practicing drawing and watercolor, she is currently working on a series depicting the four seasons, but also the legend of Eros and Psyche, bicultural couple she made in her works.
"Je m'inspire de thèmes anciens, religieux ou païens, de peintures classiques", explique celle qui mentionne au passage Ingres et Vermeer. "I am inspired by old themes, religious or pagan, classical paintings," says the one mentioned in passing Ingres and Vermeer. Son art semblerait presque être d'époque. His art would almost seem to be time. Elizabeth Colomba a fait beaucoup de recherches sur les vêtements au fil des siècles par exemple et se félicite d'apprendre beaucoup de choses. Elizabeth Colomba has done much research on clothing throughout the centuries for example, and is pleased to learn many things. "L'histoire moderne est là, documentée et visible. Ce qui m'intéresse c'est le temps où l'histoire noire n'était pas célébrée." "Modern history is documented and visible. What interests me is the time when black history was not celebrated." Celle qui se dit "militante discrète" ne cherche pas à marteler une idée, mais suggère que, "idéalement, l'art doit être militant et beau." The one that says "discreet activist" does not seek to hammer an idea, but suggests that "ideally, art must be militant and beautiful."
Aux quelques Américains étonnés de son choix, parfois même offensés, elle rétorque : "Pourquoi devrais-je peindre autre chose ? On ne demande pas à un Blanc pourquoi il peint des Blancs. On peint ce qu'on connaît, c'est logique !" For some Americans surprised of his choice, even offended, she retorts:. "Why should I paint something else is not asked why a White painted white painted is what we know, that makes sense! " L'artiste formule élégamment son intention : "pigmenter une histoire occidentale." The elegantly intention formula artist: "pigment Western history."
Lire tous les articles de la rubrique Expositions Read all articles from the Trade